|
|
页 数:1页 |
开 本:32 |
版 次:1次 |
日 期:2004年10月 |
装 帧:简装 |
|
ISBN:9787502348212 |
|
|
|
定 价:¥15.00元 |
折 扣:
无
|
|
书店价:¥15.00元 |
节 省:¥.00元 |
|
|
|
|
|
|
本书用通俗的语言,系统地论述了日汉翻译的理论与实践技巧。书中通过典型例句,典型解说的方式,详细地介绍了日语各种句子成分和句型的汉语译法。书中所陈述的翻译知识,多系作者个人的新见及切身译校经验。全书观点独具新意,引例翔实,翻译提示简洁明快,题材广泛,文体多样,内容生动有趣。所有例句配有精雕细琢的译案,旨在提高读者阅读理解与翻译写作等方面的能力,从而达到日汉翻译理论与技能的融会贯通。本书还对误译做了精辟深刻的分析。通过点评,指出了错误的症结所在,从而引导读者避免盲目,走出误区,直达成功彼岸。书中最 |
目 录第一章 概论1第二章 翻译标准和方法3第三章 翻译过程5 第一节 理解过程5 第二节 表达过程6第四章 词的译法20 第一节 汉语词的译法21 第二节 多义词的译法23 第三节 词类的转换31 第四节 加译和减译33 第五节 代词的对比翻译37 (一)人称代词37 (二)指示代词42 第六节 数量增减的译法45 第七节 日语量词的译法46 第八节 日语拟声词和拟态词的译法5 |
|
|
|
|
|
|
|
如果您阅读过本书,或对本书有所了解,欢迎您发表自己的评论。您的评论将被网络上成千上万的读者所共享,我们将对您的支持深表感谢。 您的评论在提交后将经过我们的审核,也许您需要等待一些时间才可以看到。谢谢合作。 |
|
|
|
|
|
|